“Vivim en un món cada vegada més globalitzat, cada vegada més connectat i cada vegada amb més set de comunicació. La comunicació implica uns certs coneixements previs com la cultura o la llengua. I de fet, el més ben valorat recentment són els idiomes.

Els idiomes acostumen a ser un os dur de rosegar. Demanen força de voluntat, paciència i capacitat per poder aprendre’l, però encara en demanen més per poder-los mantenir. Mai es pot deixar de practicar, en cap moment, o aquests s’adormen en un racó del cervell i es rovellen.

Ara bé, com evitem això? Cal buscar pràctiques simples, que des de casa o rodalies no ens siguin difícils d’aconseguir. Com a professora d’idiomes, sempre he recomanat el consum de cinema o de sèries (cal dir que també sóc una gran amant del setè art). No obstant això, el cinema o les sèries ens aporten mons diferents, dialectes diferents, idiomes diferents i vocabulari molt variat. Un passatemps divertit que alhora permet practicar un idioma.

 

El passat mes d’octubre i aquest mes de novembre hem vist i veurem un gran nombre de festivals arreu del territori català que reten homenatge a aquest art de la pantalla. I la gran majoria ho fan amb pel·lícules amb versió original subtitulades. El Festival de Cinema Fantàstic a Sitges, el Festival de Cinema de Girona, El Festival de Curtmetratges de Manlleu o el Festival de Cinema de Muntanya de Torelló. N’hi ha per a tots els gustos i colors.

 

Però, si us va més el sofà, te i manta, també existeixen alternatives. Netflix ofereix un gran ventall de continguts en versió original subtitulats que fan que l’accés a material audiovisual sigui d’allò més simple.

Ara doncs, ja no hi ha cap excusa per no practicar els idiomes, si més no l’oïda.”

 

Irene Solanich Sanglas

L’Escriba

www.lescriba.cat

logolescriba

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *